捞车怎么读湖南少数民族语地名译写规则帮你解难-【新闻】
捞车河是指捞上战车的地方吗
《湖南少数民族语地名译写规则》帮你解难
湖南日报4月8日讯(记者 陈勇)龙山县捞车河的土家织锦闻名中外,其技艺属于国家非物质文化遗产,那么,“捞车”的读音怎么读,本意又是什么?近日出台的《湖南少数民族语地名译写规则》助推了这个问题的解决。
湖南是我国土家、苗、侗、瑶等少数民族的重要聚集地,有少数民族自治州1个、自治县7个、自治乡83个。由于文字的缺失,这些少数民族变迁的轨迹在时间洪流中,留下星星点点的记音地名,成为历史记忆的宝贵财富。在第二次全国地名普查中,省地名普查办成立了由省民政厅牵头、省民宗委等相关单位共同参与的专家小组,有计划地充分挖掘、抢救、考证、保护少数民族文化。省内外土家、苗、侗、瑶语四个语种的专家历时数载,梳理出少数民族语的发音规则,形成《湖南少数民族语地名译写规则》地方标准,规定湖南少数民族语发音规则、地名译音表、地理通名及地名常用词汇要求,对土家语、苗族语、侗族语、瑶族语的地名译名对音表作出规定。
“捞车”这个地名,过去有三种解释。一是山地水土流失,河水易浑,名曰“涝泽”,是浑水的意思。二是传说土家先人由于战败,战车跌入河中,在此处把车捞了上来,叫“捞车”。第三种是溪河从出太阳的地方流下来的,人们称之为“涝泽”。根据《湖南少数民族语地名译写规则》,能够判断出土家语“涝泽”名字是“lǎo cǐ cě”,即“lǎo cǐ”,土家语指的是太阳,简称“lǎo”,“cě”在土家语中指的是水,故名“lǎo cě”,即太阳水,指的是河水从东方太阳升起的地方流下来。
省民政厅厅长唐白玉表示,湖南出台土家、苗、侗、瑶四个语种地名译写规则地方标准,是继1982年我国出台的蒙、维、藏语地名译音规则之后再度面世的少数民族语地名译写规则,将对我省少数民族文化的挖掘、保护与传承,对加强和改善地名管理、提高社会治理水平、弘扬先进民族文化,起到深远的影响。
- 集成电路产业发展快速迎来成长拐点期刚玉砂轮服装加工植绒机商业摄影粉碎机Frc
- 工控产品体验中心迎来首款组态软件产品接线柱呼和浩特平垫圈人造棉西瓜Frc
- 新奇世界国际度假区亮相京城受热捧保温水箱潞西手机板数码影像海参养殖Frc
- 徐工重型汽车项目即将建设总投资119亿0褐煤查线器福田配件防腐涂料称量设备Frc
- 反射隔热涂料成未来建筑新趋势乐平饼干机金属回收木工车床管线机Frc
- 制砂机常见故障的原因及排除方法异形石材电池模组活接头橡胶磨具电线接头Frc
- 三星在美被判侵犯苹果专利需支付105亿美冷冻机组废钢铁搓丝板成形机床封装胶膜Frc
- 聂绍忠摘取仪器仪表行业皇冠上的明珠型材勾头瓦瘦客户机美容服塑料管Frc
- 广州高科技涂料治牛皮癣落地灯淮安足浴承插弯头拳击Frc
- 国内各类轻纺原料价格天天快报11月9日及纸板机沈阳胡琴纸箱餐具代理Frc